Elçilerin İşleri 3:16

SUM PIC XRF DEV STU gösteri (Bölüm için tıklayın) Yeni Uluslararası Versiyon İsa adına iman ederek, gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam güçlü hale getirildi. Hepinizin de görebileceği gibi, İsa'nın adı ve onun içinden gelen inancı tamamen iyileştirmiştir. Yeni Yaşayan Çeviri “İsa adına imanla bu adam iyileşti - ve daha önce nasıl sakatlandığını biliyorsunuz. İsa'nın ismine olan inanç onu gözlerinizin önünde iyileştirdi.İngilizce Standart SürümVe onun adı - ismine olan inançla - bu adamı gördüğünüz ve tanıdığınız kişiyi güçlendirdi ve İsa'ya olan inanç adama bu mükemmel sağlığı verdi İsa'nın adına iman ederek, gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam güçlü hale getirildi. İsa'nın adı ve O'nun içinden gelen iman ona varlığınızda bu tam iyileşmeyi veren şeydir.Beryan Edebi İncilVe onun adına iman üzerine, bu adam gördüğünüz ve bildiğiniz, Onun adı güçlendi; ve hangi inanç dır-dir Yeni Amerikan Standart İncil 'Onun adına iman temelinde, gördüğünüz ve tanıdığınız bu adamı güçlendiren İsa'nın adıdır; ve O'nun içinden gelen inanç, hepinizin huzurunda ona bu mükemmel sağlığı verdi.Yeni Kral James VersiyonuVe onun adı, İsmine olan inançla, bu adamı gördüğünüz ve tanıdığınız güçlü kıldı. Evet, inanç geliyor Ona, hepinizin huzurunda ona mükemmel bir sağlamlık verdi. Hristiyan Standart İncil onun adına inançla, onun adını gördüğünüz ve bildiğiniz bu adamı güçlü kıldı. Dolayısıyla İsa'nın içinden gelen inanç ona hepinizin önünde bu mükemmel sağlığı verdi. Çağdaş İngilizce Versiyonu Bu adamı görüyorsunuz ve onu tanıyorsunuz. İnancını İsa adına koydu ve güçlendi. İsa'nın imanı bu adamı herkes izlerken tamamen iyi yaptı. İyi Haber Çevirisi Bu topal adama güç veren isminin gücüdür. Gördüğünüz ve bildiğiniz şey onun adına imanla yapıldı; hepinizin de görebileceği gibi onu iyi yapan İsa'ya iman oldu. Holman Christian Standard Bible: Onun adına iman ederek, Onun adı bu adamı gördüğünüz ve tanıdığınız güçlü kıldı. Böylece O'nun içinden gelen inanç ona hepinizin önünde bu mükemmel sağlığı verdi. ' Uluslararası Standart Versiyon: Gördüğünüz ve tanıdığınız bu adamı iyileştiren adı - yani adına inançla -. Evet, İsa'dan gelen inanç, hepinizin huzurunda ona bu mükemmel sağlığı verdi.NET İncilVe İsa'nın ismine olan inanca dayanarak, adı bu adamı - gördüğünüz ve tanıdığınız - kuvvetli. İsa aracılığıyla olan inanç, hepinizin huzurunda ona bu tam sağlığı verdi. Evet, onun aracılığıyla olan inanç ona hepinizin huzurunda mükemmel bir sağlamlık verdi. Sade İngilizce Arama İncil “Ve İsminin imanıyla, gördüğünüz ve bildiğiniz bu, restore etti ve iyileştirdi ve Ona olan inanç, ona her şeyden önce bu sağlığı verdi. ”TANRI'NIN WORD® Tercümesi İsa adında bir inanca inanıyoruz. Yalnızca onun gücü sayesinde, bildiğiniz bu adam, hepinizin gördüğü gibi iyileşti. Yeni Amerikan Standardı 1977 “Ve İsmine olan inanç temelinde, bu gördüğünüz ve tanıdığınız bu adamı güçlendiren İsa'nın adı; ve hangi inanç geliyor Ona, hepinizin huzurunda Ona bu mükemmel sağlığı verdi.Kral James 2000 İncilVe onun adına iman yoluyla onun adı bu adamı güçlü kıldı, gördüğünüz ve bildiğiniz: evet, onun tarafından olan inanç ona verdi Amerikan Kral James Versiyonu Ve onun adına iman yoluyla adı bu adamı güçlü kıldı, gördüğünüz ve bildiğiniz: evet, onun tarafından olan inanç ona varlığında mükemmel bir ses verdi. Amerikan Standart Versiyonu Ve onun adına imanla onun adı bu adamı güçlü kıldı, tanıdığınız ve bildiğiniz: evet, onun aracılığıyla olan inanç ona hepinizin varlığında mükemmel bir sağlamlık verdi. isminin inancına göre, gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam, adını güçlendirdi; ve onun inancı, hepinizin gözünde bu mükemmel sağlamlığı verdi. Darby İncil Tercüme Ve onun adına iman ederek, adı bu [adam] sizin gördüğü ve tanıdığınız güçlü kıldı; ve onun tarafından olan inanç, hepinizin huzurunda ona tam bir sağlamlık vermiştir.İngilizce Revize Edilmiş Versiyon ve İsmine olan inançla, adı bu adamı güçlü kıldı, tanıdığınız ve bildiğiniz: Webster'ın İncil Tercümesi ve onun adı, ismine olan inancıyla, bu adamı güçlü kıldı, gördüğünüz ve bildiğiniz: evet, onun tarafından verilen inanç ona bunu verdi hepinizin huzurunda mükemmel bir sağlamlık.Weymouth Yeni Ahit onun adı - bu isme koşul olarak inanmak - baktığınız ve tanıdığınız bu adamı güçlendirdi; ve O'nun verdiği inanç, hepinizin görebileceği gibi, bu adamı tekrar sağlam ve güçlü hale getirdi.Adına İngilizce İncil, Onun adına iman ederek, bu adamı gördüğünüz ve tanıdığınız güçlü kıldı. Evet, onun aracılığıyla olan inanç, hepinizin huzurunda ona bu mükemmel sağlamlığı verdi. Genç'in Literal Tercümesi ve isminin inancı üzerine, gördüğünüz ve bildiğiniz, isminin güçlü olduğu, hatta onun aracılığıyla, sizden önce ona bu kusursuz sağlamlığı vermiştir. İncil oku Peter Solomon Sütunlu'nda konuşuyor
… 15Yaşam Yazarını öldürdün, ama Tanrı O'nu ölümden diriltti ve biz de buna tanık olduk. 16 İsa adına iman ederek, gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam güçlendirildi. İsa'nın adı ve O'nun içinden gelen iman ona varlığınızda tam bir iyileşme vermiştir. 17 Ve şimdi kardeşler, liderleriniz gibi cehalet içinde davrandığınızı biliyorum.… Berean Study Bible & middot; Çapraz Referanslar Elçilerin İşleri 3: 6Ama Peter, 'Gümüş ya da altın yok, ama sana verdiğim şey: Nasıralı İsa Mesih adına ayağa kalk ve yürü!' Dedi. Romalılar 3: 22 Ve Tanrı'nın bu doğruluğu inanan herkese İsa Mesih'e iman eder. Ayrım yok, Kutsal Yazı Hazinesi

Ve onun adına iman yoluyla onun adı, gördüğünüz ve bildiğiniz bu adamı güçlendirdi: evet, onun tarafından olan inanç, hepinizin varlığında bu mükemmel sağlamlığı verdi.

onun.

İsa her şeyi bir arada tutar

Elçilerin İşleri 3: 6
Sonra Peter dedi ki, Gümüş ve altın hiç yok; ama sana verdiğim gibi: Nasıralı İsa Mesih adına ayağa kalkıp yürüyün.

Elçilerin İşleri 4: 7,10,30
Ve onları ortaya koyduklarında, bunu hangi güçle veya hangi isimle yaptınız? ...

Elçilerin İşleri 16:18
Ve bunu günlerce yaptı. Fakat Pavlus kederlenerek döndü ve ruha söylendi, sana İsa Mesih adına çıkmasını emrediyorum. Ve aynı saatte çıktı.

matthew 19:22

vasıtasıyla.

Elçilerin İşleri 14: 9
Aynı şey Pavlus'un da konuştuğunu duydu: kim onu ​​hemen gördü ve iyileşme inancına sahip olduğunu algıladı,

Elçilerin İşleri 19: 13-17
Sonra bazı vagabond Yahudileri, şeytanlar onları kötü ruhları olan Rab İsa'nın ismini söyleyerek üzerlerine çağırdılar, “Pavlus'un vaaz ettiği İsa tarafından sizi emrediyoruz…

Matta 17: 19,20
Sonra öğrenciler İsa'ya ayrıldı ve dedi ki, 'Onu neden dışarı atamadık?' ...

mükemmel.

Elçilerin İşleri 3: 8
Ve sıçradı, ayağa kalktı ve yürüdü ve onlarla birlikte tapınağa girdi, yürüdü, sıçradı ve Tanrı'yı ​​övdü.

Elçilerin İşleri 8: 14-16
Kudüs'teki elçiler Samiriye'nin Tanrı'nın sözünü aldığını duyduklarında, Peter ve Yuhanna'ya gönderdiler:…

baba neden beni unuttun

Tesniye 32: 4
O Kaya, eseri dır-dir mükemmel: tüm yolları için Hangi yargı: hakikat ve hürmetsiz bir Tanrı, adil ve doğru dır-dir diye.