Filipililer 1:22

SUM PIC XRF DEV STU gösteri (Bölüm için tıklayın) Yeni Uluslararası SürümBedende yaşamaya devam edersem, bu benim için verimli emek anlamına gelir. Yine de ne seçmeliyim? Bilmiyorum! Yeni Yaşayan ÇeviriAma yaşarsam, Mesih için daha verimli işler yapabilirim. Hangisinin daha iyi olduğunu gerçekten bilmiyorum.İngilizce Standart SürümEşte yaşıyorsam, bu benim için verimli emek demektir. Ama seçeceğim ki söyleyemem.Bean Çalışması İncilAma vücutta yaşamaya devam edersem, bu benim için verimli emek anlamına gelir. Peki ne seçmeliyim? Bilmiyorum.Bean Literal BibleAma eğer ben ette yaşamak, bu bu benim için emek meyvesi. Ve ne seçmeliyim? Bilmiyorum: Yeni Amerikan Standart İncil Ama eğer ette yaşayacaksam, bu benim için verimli emek anlamına gelecektir; ve hangisini seçeceğimi bilmiyorum.Yeni Kral James Versiyonu ben ette yaşa, bu demek olacak meyvesi benim emek; henüz seçeceğim ne söyleyemem.Fing James BibleAma ette yaşarsam, bu dır-dir emeğimin meyvesi: yine de seçeceğim şey yapmayacağım. Hristiyan Standart İncilŞimdi bedende yaşıyorsam, bu benim için verimli bir çalışma demek; ve hangisini seçmem gerektiğini bilmiyorum. Yaşamaya ve faydalı bir şeyler yapmaya devam edebilirim. İyi Haber ÇevirisiAma yaşamaya devam ederek daha değerli işler yapabilirim, o zaman hangisini seçmem gerektiğinden emin değilim. Holman Christian Standard BibleŞimdi ete yaşarsam, bu benim için verimli bir çalışma anlamına gelir; ve hangisini seçmem gerektiğini bilmiyorum. Uluslararası Standart SürümŞimdi yaşamaya devam edersem, verimli emek sonuç olur, bu yüzden hangisini tercih edeceğimi bilmiyorum. Şimdi eğer vücutta yaşamaya devam edersem, bu benim için üretken bir çalışma anlamına gelecektir, ancak hangisini tercih ettiğimi bilmiyorum: Yeni Kalp İngilizce İncilAma ette yaşıyorsam, bu işimden meyve getirecek ; Henüz ne seçeceğimi bilmiyorum. Düz İngilizce Arama İncilAma etin bu hayatında da işimde meyve varsa, kendim için ne seçeceğimi bilmiyorum.GOD'S WORD® Translation bu hayatta işlerim daha fazla sonuç doğuracak. Hangisini tercih edeceğimi bilmiyorum. Yeni Amerikan Standardı 1977 Ama eğer ben yaşamak üzerinde ette, bu demek olacak benim için verimli emek; ve hangisini seçeceğimi bilmiyorum.King James 2000 İncilAma ette yaşıyorsam, bu benim emeğimin meyvesidir: henüz seçmem gereken şey bilmiyorum.Amerikan Kralı James VersiyonuAma ette yaşıyorsam, bu Amerikan Standart VersiyonuAma eti içinde yaşayıp yaşamamayacağımı, - eğer bu benim işimden meyve getirecekse, o zaman ne seçeceğimi bilmiyorum.Güney-Rheims İncilVe eğer ette yaşamak, yani bana emeğin meyvesi ve ne seçeceğimi bilmiyorum. Darby İncil Translationbut et [eğer benim lotum] yaşamak, bu benim için zaman ayırmaya değer: ve ne seçmeliyim anlatamam.İngilizce Revize VersionAma ette yaşamak, eğer bu benim meyve İş, o zaman seçeceğim şey yapmayacağım .Webster'ın İncil ÇevirisiAma ette yaşıyorsam, bu benim emeğimin meyvesidir: henüz seçmem gereken şey bilmiyorum.Weymouth New TestamentBut yaşamak çünkü dünyada daha uzun kalmak demek , bu benim için daha fazla emek anlamına geliyor - başarısız emek değil; ve ben seçeceğim ki söyleyemem.Dünya İngilizce İncilAma ette yaşıyorsam, bu benim işimden meyve getirecek; Yine de ne seçeceğimi bilmiyorum.Genç'in Literal Tercümesi Eğer ette yaşamak benim için bir iş meyvesiyse, o zaman ne seçmeliyim? Bilmiyorum; İncil oku Yaşamak Mesih'tir
21 Benim için yaşamak Mesih'tir ve ölmek kazançtır. Fakat vücutta yaşamaya devam edersem bu benim için verimli bir emek anlamına gelir. Peki ne seçmeliyim? Bilmiyorum. 23 İkisi arasında kaldım. Ayrılmak ve gerçekten çok daha iyi olan Mesih'le birlikte olmak istiyorum.… Berean Study Bible & middot; Çapraz Referansları İndirin Romalılar 1: 13 Sizin gibi bir hasat yapabilmem için, ne sıklıkta size gelmeyi planladığımı bilmiyorum (ama şimdiye kadar ziyaret etmem engellendi) kardeşlerim. Yahudi olmayanlar 1: 23 Ben ikisi arasında kaldım. Ayrılmak ve Mesih'le olmak istiyorum, ki bu çok daha iyi. Kutsal Yazı Hazinesi

Ama eğer ette yaşıyorsam, bu benim emeğimin meyvesidir: yine de seçeceğim şey bilmiyorum.

kardeşine barıştırmak

canlı.

Filipililer 1:24
Yine de ete uymak dır-dir sizin için daha muhtaç.

2.Korintliler 10: 3
Çünkü ete yürüsek de etten sonra savaşmıyoruz:

Galatyalılar 2:20
Mesih'le çarmıha gerildim: yine de yaşıyorum; ama ben değil, ama İsa içimde yaşıyor: ve şimdi bedende yaşadığım hayat, beni seven ve bana benim için veren Tanrı'nın Oğlu'nun imanıyla yaşıyorum.

bu.

para sevgisi her türlü kötülüğün köküdür

Mezmurlar 71:18
Şimdi de yaşlı ve gri saçlı olduğum zaman, Tanrım, beni bırakma; gücünüzü kesene kadar bu nesil, ve herkese gücün o gelmektir.

İşaya 38: 18,19
Mezar seni övemez, ölüm değil seni kutlamak: çukura inen gerçekleri umut edemez…

Ben yapmam.

Yaratılış 21:26
Ve Abimelech, bu şeyi kimin yapmadığını bilmiyorum: Bana ne söylemedin, ne de henüz duyduğumu bunun, ama bugün.

Tekvin 39: 8
Ama reddetti ve efendisinin eşi Behold'a, efendimin ne olduğunu söylemedi dır-dir benimle evde ve elindeki her şeyi taahhüt etti;

Çıkış 32: 1
İnsanlar Musa'nın dağdan inmeyi geciktirdiğini görünce, insanlar kendilerini Aaron'a topladılar ve ona, Yukarı, bize önümüzde gidecek olan tanrılar yap dedi; için gelince bu Mısır, bizi Mısır topraklarından çıkaran adam, biz onun ne olduğunu bilmiyoruz.

tanrı kandırılmaz